“饭圈”用英语怎么说?
我们可以用fandom来指代“饭圈”,这是一个范围很广的词。
Fandom由fanatic(n.入迷者,狂热者;adj.狂热的,入迷的)加后缀(suffix) -dom构成 (“fandom” is now used to apply to groups of people fascinated with any subject. )。这个词可表示和他人有共鸣或共同兴趣爱好的粉丝所构成的亚文化群,狭义的可用于名人明星的粉丝团体,广义来说,我们在谈论爱好、时尚、体育等领域也可使用。
例:
It's difficult to do that by yourself in public, but once you join a fandom there's no problem.
在公共场合独自一人很难做到这一点,但一旦你加入粉圈,那就没问题了。
2 个站“个站”一般指个人站子,英文可以说成fansite,是粉丝在社交平台上建立的账号。他们的日常就是追随爱豆出席的一些活动,拍照片、视频等发在社交网络上供其他粉丝欣赏,时不时还会给爱豆做应援,为偶像提高曝光量。
3 站姐/哥站姐/哥 fansite administrator
指的是使用高级相机拍摄偶像的粉丝,亦指明星偶像应援站的组织管理者。站姐这个词最先出自韩国饭圈,也是韩国演艺圈的特殊追星文化。
4 应援应援 support
指粉丝为喜爱的偶像加油助威。线下的应援主要有在偶像的演唱会上发放物品、挥舞统一的荧光棒、举灯牌,给偶像拍戏的剧组工作人员送餐车,以及接机送机等;线上的应援则包括在网上刷相关话题、给偶像投票、控评等活动。
5 嗑cp"cp"一词其实指的是“couple”或“coupling”,也就是“情侣”。
嗑cp,网络词语,指对自己喜欢的屏幕情侣表示支持。
中文中如果说“我嗑xxx和xxx”,那么英文中就可以表达为“I ship xxx and xxx.
shipping这个词源自relationshipper(relationship可以看作是couple的同概念词,后加er表示粉某一对关系的人),后缩写为shipper。
Ship其实就是选取relationship(关系)的后半部分单词,用来表示支持两人之间的浪漫关系。而shipper就是我们经常说到的CP粉。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?