老外说你 "at sixes and sevens"什么意思?90%的人不知道!

Time:August 3, 2024

当你第一次听到“at sixes and sevens”这个短语时,是不是会误以为它与数字六和七的某种特定组合有关?或者想象着一种混乱无序的场景,但具体为何如此,却又一时难以捉摸?别担心,你并不孤单,因为这个短语背后的故事,就连90%的英语学习者也未必全然知晓。

"at sixes and sevens"是什么意思?

at sixes and sevens是一个俚语:乱七八糟”、“一团糟” 这一短语,其实源自一种古老的掷骰子游戏。在早期的英国,人们喜欢玩一种叫做“Hazard”(类似于现代骰子游戏)的赌博游戏。在游戏中,如果玩家掷出了两个六(sixes)和两个七(sevens),这样的结果既不算是赢家的大满贯,也不足以构成输家的明确判定,反而导致了一种模糊不清、难分高下的局面。因此,“at sixes and sevens”就被用来形容这种状态——一种混乱、不一致、没有明确方向或结果的状态。 举个例子: My room is at sixes and sevens after the weekend's party – I need to tidy up! 周末派对后,我的房间乱得一塌糊涂,我得收拾一下了! 乱七八糟用英语还有哪些表达方式?

Messy:

这是最直接的翻译之一,用于形容环境或物品杂乱无章的状态。

例如

The room is messy.房间乱七八糟。

All over the place:

这个短语通常用于形容思维、计划或安排等方面的混乱状态。

例如

My thoughts are all over the place today.

我今天思绪很乱。

In disarray:

这个词组用于描述事物或组织的状态被打破,变得杂乱无章

例如

The files were left in disarray after the search.

搜查后文件被弄得乱七八糟。

Cry for the moon是什么意思? "Cry for the moon" 是一个英语习语,其字面意思看起来像是“为了月亮而哭泣”,但实际上,它并不表达这样的情感或行为。这个习语的真实含义是“想做做不到的事”,“想要得不到的东西”,或者“想做不切实际的事”。它用来形容某人追求一个几乎不可能实现的目标,或者对某个不可能得到的东西表示渴望。 举个例子:

Don't cry for the moon. You should be practical.

不要追求不可能的事,你应该更实际一些。

RECENT POSTS

跑两圈的英语可不是"run two circles"?歪果仁听了很懵圈

run two circles≠跑两圈 circle作名词的意思是“圆形; 圆形物; 环状物”,更侧重于形象上是圆的,不是方的,不是三角形的。但是大家应该都知道学校操场并...
August 2, 2024

老外说 play ball with you 的意思可不是“和你一起打球”,理解错就尴尬了!

我们知道,play是“玩”,ball是“球”; 但老外说play ball with you, 竟然不是想和你玩球,那是什么意思?1play ball with sb play ball字面是:玩球; 其实它还有&...
August 2, 2024

哪个瞬间突然觉得自己老了?

Just as Mr. Zhu Ziqing depicted in his essay "Hurry", time slips away silently from our fingertips with a kind of cruel tenderness, leaving us feeling, "The tim...
August 2, 2024
哪个瞬间突然觉得自己老了?

You are stronger than you thought 你比自己想象的更加强大

You never know how strong you are until being strong is the only option you have 你永远不知道自己有多强大,除非 坚强是你唯一的选择时 Life is not easy at all 生活...
August 2, 2024

“The other day”的意思可不是“另一天”,那它到底是哪天?

大家都知道 Other是另外的 Day是日子 那你知道“The other day” 是什么意思吗? “另一天”? 当然不是! 那是什么意思呢? 一起学习一下吧~The other day &...
August 2, 2024

“欢迎再来中国”才不是“Welcome to China again”,千万别搞错了!

"Welcome to China" 是一个我们从小说到大的句式, 但要记住不能用错地方。 我们今天就来讨论它的正确用法! 一位美国朋友要回国了 小伙伴想要说“欢迎你再来中国”...
August 2, 2024
“欢迎再来中国”才不是“Welcome to China again”,千万别搞错了!

老外对你说“You excel me”是什么意思?可别翻译成“你表格我”​!

在这个全球化的时代,英语作为国际交流的通用语言,其中的每一个表达都蕴含着丰富的文化色彩和微妙的情感差异。今天,我们就来聊聊一个可能让不少人感到困惑的表达——...
August 2, 2024

“Eat my hat”可不是让你吃我的帽子,那你知道是什么意思吗?

大家都知道 Eat是吃 Hat是帽子 那你知道“Eat my hat” 是什么意思吗? “吃了我的帽子”? 当然不是! 那是什么意思呢? 一起学习一下吧。 Eat my hat ≠...
August 1, 2024
“Eat my hat”可不是让你吃我的帽子,那你知道是什么意思吗?

“Big fish”的意思可不是“一条大鱼”,理解错就尴尬了!

大家都知道Fish是鱼的意思, 可是,如果外国人跟你说 “I eat no fish”时, 难道是说“我不吃鱼”? 当然不是。 那你知道是什么意思吗? 一起学习一下吧。 I e...
August 1, 2024
“Big fish”的意思可不是“一条大鱼”,理解错就尴尬了!

in school与in the school:定物件词的纠结

in school是美式英语,含义“处于上学的状况”(回答what condition),与“有工作,在工作”形成对比,如 【例句1】Are your boys still in school?(你的孩子们...
August 1, 2024
in school与in the school:定物件词的纠结

CATEGORY