老外说你 "at sixes and sevens"什么意思?90%的人不知道!
Time:August 3, 2024
当你第一次听到“at sixes and sevens”这个短语时,是不是会误以为它与数字六和七的某种特定组合有关?或者想象着一种混乱无序的场景,但具体为何如此,却又一时难以捉摸?别担心,你并不孤单,因为这个短语背后的故事,就连90%的英语学习者也未必全然知晓。
"at sixes and sevens"是什么意思?
at sixes and sevens是一个俚语:乱七八糟”、“一团糟” 这一短语,其实源自一种古老的掷骰子游戏。在早期的英国,人们喜欢玩一种叫做“Hazard”(类似于现代骰子游戏)的赌博游戏。在游戏中,如果玩家掷出了两个六(sixes)和两个七(sevens),这样的结果既不算是赢家的大满贯,也不足以构成输家的明确判定,反而导致了一种模糊不清、难分高下的局面。因此,“at sixes and sevens”就被用来形容这种状态——一种混乱、不一致、没有明确方向或结果的状态。 举个例子: My room is at sixes and sevens after the weekend's party – I need to tidy up! 周末派对后,我的房间乱得一塌糊涂,我得收拾一下了! 乱七八糟用英语还有哪些表达方式?Messy:
这是最直接的翻译之一,用于形容环境或物品杂乱无章的状态。
例如
The room is messy.房间乱七八糟。
All over the place:
这个短语通常用于形容思维、计划或安排等方面的混乱状态。
例如
My thoughts are all over the place today.
我今天思绪很乱。
In disarray:
这个词组用于描述事物或组织的状态被打破,变得杂乱无章
例如
The files were left in disarray after the search.
搜查后文件被弄得乱七八糟。
Cry for the moon是什么意思? "Cry for the moon" 是一个英语习语,其字面意思看起来像是“为了月亮而哭泣”,但实际上,它并不表达这样的情感或行为。这个习语的真实含义是“想做做不到的事”,“想要得不到的东西”,或者“想做不切实际的事”。它用来形容某人追求一个几乎不可能实现的目标,或者对某个不可能得到的东西表示渴望。 举个例子:Don't cry for the moon. You should be practical.
不要追求不可能的事,你应该更实际一些。