英语绘本 ▏每日一读之《西游记—三打白骨精 Three Strikes On The White-Bone Demon》
一天,唐僧师徒四人来到一座高山前。
One day, Tang Priest and his disciples came to a high mountain.
唐僧让悟空去找些吃的来,悟空见远处有片桃林就飞了过去。
Tang Priest asked Wukong to find some food. Wukong saw a peach forest in the distance and flew over.
这座山上住着个白骨精,她看见唐僧来了心里暗自窃喜:“太好了!听说吃唐僧肉可以长生不老,我可以吃唐僧肉了。”
On this mountain lived a white bone demon. When she saw Tang Priest coming, she secretly rejoiced: "Great! I heard that eating Tang Priest 's meat can make you immortal. I can eat Tang Priest 's meat."
于是白骨精变成一个漂亮的女子,拎着斋饭,向唐僧他们走过来。
So the white bone demon turned into a beautiful woman, carrying vegetarian food, and walked towards Tang Priest and his disciples.
八戒问:“女施主要去哪里?手里拎的是什么啊?”
Pigsy asked: "Where are you going, female almsgiver? What are you holding in your hand?"
白骨精回答:“我去给丈夫送饭,忽然看见三位长老,所以愿意把饭送给长老吃。”
The white bone demon replied: "I went to deliver food to my husband, and suddenly I saw three elders, so I wanted to give the food to the elders."
唐僧说什么也不肯吃,这可急坏了一旁的八戒,他抢过篮子就要吃。
Tang Priest refused to eat anything, which made Pigsy anxious. He grabbed the basket and wanted to eat.
正在这时悟空摘桃回来了。他仔细一看,挥起金箍棒就要打,说道:“师父她是个妖精!”
At this time, Wukong came back from picking peaches. He took a closer look, waved his Gold-Banded Staff and was about to hit her, saying: "Master, she is a demon!"
妖精吓得变出一具假尸体,真身悄悄地逃走了。
The demon was so scared that she turned into a fake corpse, and her real body quietly escaped.
唐僧以为悟空打死了良家妇女,气得要念紧箍咒!
Tang Priest thought Wukong had killed a decent woman and was so angry that he wanted to recite the Tightening Curse!
悟空说:“师父,你先看看篮子里是什么?”打开篮子从里面蹦出几只赖蛤蟆,唐僧半信半疑暂且饶了悟空。
Wukong said, "Master, take a look at what's in the basket first?" He opened the basket and a few toads jumped out. Tang Seng half believed and half doubted and spared Wukong for the time being.
白骨精回去休息了一会儿后,又变成一个八十多岁的老太太,拄着拐杖一边走一边哭着来找女儿。
After the White Bone Demon went back to rest for a while, he turned into an old lady in her eighties, walking with a cane and crying to find her daughter.
八戒看到了老太太,惊慌地跟师傅说道:“不好了,她来找女儿了!”
Pigsy saw the old lady and said to the master in panic, "Oh no, she's here to find her daughter!"
悟空一看,认出这个老太太还是那个妖精所变,举起金箍棒将她打死了。
Wukong recognized that the old lady was still the demon, so he raised the Gold-Banded Staff and beat her to death.
而妖精还是和上次一样,留下尸体后又逃跑了!
The demon was still the same as last time, leaving the body behind and running away again!
唐僧非常生气,赶紧念起了紧箍咒。悟空头疼的受不了了,大声哀求道:“师父,别念了,我受不了了!”
Tang Priest was very angry and quickly recited the Tightening Curse. Wukong couldn't stand the headache anymore, and begged loudly: "Master, stop chanting, I can't stand it!"
唐僧对悟空说:“你的心地太不善良了,你还是回你的花果山去吧!”
Tang Priest said to Wukong: "You are too evil, you should go back to your Flower and Fruit Mountain!"
悟空不想走,对师父说:“那师父念一念松箍咒吧。把我头上的这个箍摘下来我就走”
Wukong didn't want to leave, and said to his master: "Then Master, please chant the spell to loosen the hoop. Take off the hoop on my head and I will leave"
师父说:“菩萨只教给我紧箍咒,没有教我念松箍咒!”
The master said: "The Bodhisattva only taught me the spell to tighten the hoop, but didn't teach me to chant the spell to loosen the hoop!"
白骨精又变成一个老公公,悟空早就看出来了,笑着问妖怪:“你要去哪里呀?你可骗不了我!”
The White Bone Demon turned into an old man again. Wukong had already seen it, and asked the demon with a smile: "Where are you going? You can't fool me!"
悟空挥起金箍棒刚要打,又怕师父念紧箍咒,就暗自叫来此地的土地公公和山神为自己作证。
Wukong waved the Gold-Banded Staff and was about to hit him, but he was afraid that his master would recite Tightening Curse, so he secretly called the local land god and mountain god to testify for him.
悟空一棒打死了妖精,妖精化作一堆白骨,上面写着:白骨夫人。
Wukong beat the demon to death with a stick, and the demon turned into a pile of bones with the words: Lady White Bone written on it.
这下唐僧终于相信了悟空。这时八戒站出来说:“师父,你可别让猴子给骗了,他是怕你念紧箍咒,故意使的障眼法。”
Tang Priest finally believed Wukong now. At this time, Pigsy stood up and said, "Master, don't let the monkey fool you. He is afraid that you will recite the tightening curse, so he deliberately used a trick to deceive you."
唐僧又觉得八戒说的有道理,就念起了紧箍咒,说道:“你一连打死了三个人,我不能留你,你快走吧!”
Tang Priest felt that Bajie's words made sense, so he recited the tightening curse and said, "You killed three people in a row. I can't keep you. Go quickly!"
唐僧心意已决,写了一张纸,不要悟空做徒弟了。悟空非常伤心,对师父说道:“请受徒弟最后一拜!”
Tang Priest had made up his mind and wrote a piece of paper, saying that he didn't want Wukong to be his disciple. Wukong was very sad and said to the master, "Please accept the last bow from your disciple!"
唐僧扭过身子不理他,悟空又变出三个悟空,从四面叩拜唐僧!
Tang Priest turned around and ignored him. Wukong conjured up three more Wukongs and bowed to Tang Seng from all sides!
悟空对悟净说:“好好照顾师父!要是师父被妖精抓住了,就说我是他的大徒弟,妖精就不敢再伤害师父了!”
Wukong said to Wujing, "Take good care of Master! If Master is caught by a demon, just say that I am his eldest disciple, and the demon will not dare to hurt Master again!"
说完孙悟空恋恋不舍的回花果山去了。
After that, Sun Wukong reluctantly returned to Huaguo Mountain.