英语绘本 ▏每日一读之《三国演义—千里走单骑 Riding Alone For a Thousand Miles》

Time:August 11, 2024

在一次战役中,关羽为了保护刘备和两位夫人,被曹操捉住了。曹操很赏识关羽,所以并没有为难他们,让他们住在了自己的营中。

 

 

In a battle, Guan Yu was captured by Cao Cao in order to protect Liu Bei and his two wives. Cao Cao appreciated Guan Yu very much, so he did not make things difficult for them and let them live in his camp.

  曹操给关羽拿来许多金银珠宝。关羽只是一个劲的说:“等知道了我哥哥刘备的下落,我马上就走。”

 

 

Cao Cao brought Guan Yu a lot of gold, silver and jewelry. Guan Yu just kept saying: "I will leave immediately when I know the whereabouts of my brother Liu Bei."

  曹操又送给关羽一匹赤兔马,关羽很痛快地收下了,并说:“有了这匹赤兔马,我就可以快些见到我哥哥刘备了。”

 

 

Cao Cao also gave Guan Yu a red rabbit horse, and Guan Yu accepted it happily and said: "With this red rabbit horse, I can see my brother Liu Bei soon."

  几个月后,关羽终于收到了刘备的消息,他非常高兴。急匆匆地带上夫人们去找刘备。

 

 

A few months later, Guan Yu finally received news from Liu Bei, and he was very happy. He hurriedly took two wives to find Liu Bei.

  关羽一走,曹操就传令:“让沿途关卡上的守卫拦住关羽。”

 

 

As soon as Guan Yu left, Cao Cao issued an order: "Let the guards at the checkpoints along the way stop Guan Yu."

  来到第一个关卡,守卫大将拦下关羽说:“没有曹丞相的文书,我们不能让你过去。”

 

 

At the first checkpoint, the guard general stopped Guan Yu and said: "Without the documents of Prime Minister Cao, we can't let you pass."

  关羽气得大喊道:“谁敢拦我的路!”说完,关羽使劲拍了一下马屁股,举起大刀就向城门冲去。

 

 

Guan Yu was so angry that he shouted: "Who dares to block my way!" After that, Guan Yu slapped the horse's butt hard, raised his sword and rushed to the city gate.

  守卫大将被吓傻了,呆呆地一动也不动。关羽一下就推开了他,带着两位夫人闯过了关卡。

 

 

The guard was so frightened that he didn't move. Guan Yu pushed him away and passed the checkpoint with two wives.

 

他们来到了第二个关卡,嗖的一声,一支箭从暗处飞了过来,射中了关羽的手臂。关羽忍住疼痛,用嘴叼住箭杆,一使劲把箭拔了出来。这里的守卫来阻挡关羽,被关羽几下就打散了。

 

They came to the second checkpoint, and with a whoosh, an arrow flew from the dark and shot Guan Yu's arm. Guan Yu held the arrow shaft with his mouth and pulled it out with all his strength. The guards here came to stop Guan Yu, but were beaten up by Guan Yu in a few strokes.

  第三个关卡的守卫收到消息后埋伏了起来,等着抓关羽。而关羽早就料到了,他抢先一步制服了守卫。

 

 

The guards at the third checkpoint were ambushed after receiving the news, waiting to catch Guan Yu. Guan Yu had expected it, and he took the lead to subdue the guards.

  第四个关卡的守卫想偷偷放火烧死关羽,也被关羽察觉到了,他三下五除二就打退了守卫,又闯过了一关。

 

 

The guards at the fourth checkpoint wanted to secretly set fire to Guan Yu, but were also noticed by Guan Yu. He beat the guards back in a few strokes and passed another checkpoint.

  关羽来到黄河渡口,又被几个守卫拦住了,关羽着急地大喊:“我就要见到我的哥哥了,哪有功夫和你们废话!”说完,他几下便把守卫打得落花流水。

 

 

Guan Yu came to the Yellow River ferry and was stopped by several guards. Guan Yu shouted anxiously: "I'm about to see my brother, so I don't have time to talk nonsense with you!" After that, he beat the guards to pieces in a few strokes.

  关羽连续闯过了五关,打败了六个守卫大将,终于来到了古城前。关羽看到张飞站在城门口,连忙高兴地飞奔过去。

 

 

Guan Yu passed through five passes in a row, defeated six guarding generals, and finally arrived in front of the ancient city. Guan Yu saw Zhang Fei standing at the gate of the city, and hurriedly ran over happily.

  没想到,张飞却对关羽大骂道:“你已经向曹操投降了,这次来是不是想和曹操里应外合杀掉我们啊?”

 

 

Unexpectedly, Zhang Fei scolded Guan Yu: "You have surrendered to Cao Cao. Do you want to kill us with Cao Cao this time?"

关羽见张飞误会了自己,急得说不出话来。这时,刘备的两位夫人走上前去帮关羽说清楚了事情的真相。

 

 

Guan Yu was so anxious that he couldn't speak when he saw that Zhang Fei had misunderstood him. At this time, Liu Bei's two wives stepped forward to help Guan Yu clarify the truth of the matter.

这时,又一个曹操的手下带着兵马追了上来,张飞对关羽说:“我敲三下鼓,你要是能在鼓声落下之前打倒这个人,我就相信你。”

 

 

At this time, another of Cao Cao's men came up with troops and horses. Zhang Fei said to Guan Yu: "I will beat the drum three times. If you can knock this person down before the drum falls, I will believe you."

 

咚咚咚,张飞抡起鼓锤敲在鼓面上,鼓声还没有落地,只听扑通一声,曹操的手下已经被关羽打下了马,还被狠狠地踩在了脚下。

 

Dong Dong Dong, Zhang Fei swung the drumstick and hit the drum. Before the drum sounded, there was a plop, and Cao Cao's men had been knocked off the horse by Guan Yu and were trampled hard under his feet.

这下张飞终于相信了关羽,赶紧把他们接进了城。三兄弟终于团聚了。

 

 

Now Zhang Fei finally believed Guan Yu and quickly took them into the city. The three brothers were finally reunited.

RECENT POSTS

旷世名言“Love loves to love love”,这个中文翻译超惊艳!

在网上看到这个图很多人不知道怎么翻译?怎么四个love如何理解 这个短语是出自爱尔兰诗人詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)的作品《乌利西斯》(Ulysses)。这个短语中的四个 "Lo...
August 11, 2024
旷世名言“Love loves to love love”,这个中文翻译超惊艳!

宝宝成长一刻| 勇敢的小裁缝 The Brave Little Tailor

勇敢的小裁缝 The Brave Little Tailor 从前,有一个小裁缝。他很聪明,但个子很小。 Once upon a time, there was a little tailor. He was very clever but very small....
August 11, 2024
宝宝成长一刻| 勇敢的小裁缝 The Brave Little Tailor

宝宝成长一刻| 匹诺曹 Pinocchio

匹诺曹 Pinocchio 很久以前,有一个老木匠名叫盖比特。他用一块木头雕刻了一个小木偶,并给他取名叫匹诺曹。 A long time ago, there was an old carpenter named Geppetto....
August 11, 2024
宝宝成长一刻| 匹诺曹 Pinocchio

宝宝成长一刻| 狐狸和鹳 The Fox and the Stork

狐狸和鹳 The Fox and the Stork 从前,有一只狐狸和一只鹳(guàn)是好朋友。 Once upon a time, there was a fox and a stork who were good friends. 有一天,狐狸请...
August 11, 2024
宝宝成长一刻| 狐狸和鹳 The Fox and the Stork

宝宝成长一刻| 狼和小羊 The Wolf and the Lamb

狼和小羊 The Wolf and the Lamb 有一天,一只善良的小羊在河边喝水。 One day, a kind lamb was drinking water by the river. 这时,有一只狼也来到河边,看到正在喝水的小羊,...
August 11, 2024
宝宝成长一刻| 狼和小羊 The Wolf and the Lamb

宝宝成长一刻| 龟兔赛跑 The Tortoise and the Hare

龟兔赛跑 The Tortoise and the Hare 一天,乌龟和兔子在森林中相遇。 One day, the tortoise and the rabbit met in the forest. 兔子看到乌龟爬的很慢,就说乌龟:“我们...
August 11, 2024
宝宝成长一刻| 龟兔赛跑 The Tortoise and the Hare

宝宝成长一刻| 狐狸和葡萄 The Fox and the Grapes

狐狸和葡萄 The Fox and the Grapes 有一天,狐狸走在路上,突然发现前面有一棵葡萄树。 One day, the fox was walking on the road and suddenly found a grape vine in fron...
August 11, 2024
宝宝成长一刻| 狐狸和葡萄 The Fox and the Grapes

宝宝成长一刻| 驴子和它的影子 The Donkey and His Shadow

驴子和它的影子 The Donkey and His Shadow 从前,有一个商人雇了一头驴子,商人需要去一个遥远的城市卖货物。 Once upon a time, a merchant hired a donkey. The merchant n...
August 11, 2024
宝宝成长一刻| 驴子和它的影子 The Donkey and His Shadow

宝宝成长一刻| 狐狸和马 The Fox and the Horse

狐狸和马 The Fox and the Horse 从前,有一匹老马,它已经老了,不能再工作了。农夫不想给他东西吃了。 Once upon a time, there was an old horse. It was too old to work a...
August 11, 2024
宝宝成长一刻| 狐狸和马 The Fox and the Horse

宝宝成长一刻| 牧人与海 Shepherd and the Sea

牧人与海 Shepherd and the Sea 从前,有一个小牧人,他每天都带着一群可爱的羊儿在绿草地上玩耍。 Once upon a time, there was a little shepherd. Every day he took a gro...
August 11, 2024
宝宝成长一刻| 牧人与海 Shepherd and the Sea

CATEGORY